法國俗語“Avoir du Pain sur la Planche”的含義
隨著所有法國boulangeries(面包面包店)和patisseries(糕點(diǎn)店),面包有時(shí)也會(huì)出售,你想知道為什么有人仍然會(huì)自己制作面包。那'正是這個(gè)通用表達(dá)式所指的。
的含義'Avoir du Pain sur la Planche'
相信與否,制作面包真的很難。面團(tuán)很簡單,但你必須工作,這需要時(shí)間和大量的能量。
這個(gè)表達(dá)字面意思是"在木板上有一些面包。"但實(shí)際意義廣泛地指制作面包的困難過程:你必須制作面團(tuán),讓它上升,滾出,塑造它,讓它上升,烘烤它。想象一下,每隔幾天在家里做幾次。因此,這個(gè)短語真的意味著:要做很多事情,要在一塊's盤子上做很多事情,要為自己做好一項(xiàng)'工作,要做很多工作。
示例
J#39;ai dix文章àécrire pour About。我有10篇文章可以寫。
J'ai encore du pain sur la planche!我還有很多工作要做!
正如你在這個(gè)例子中所看到的,我們經(jīng)常說avoirencoredu pain sur la planche。
自古代高盧以來,面包一直是法國飲食中的主食。當(dāng)然,在大多數(shù)時(shí)候,它是一種比今天輕而堅(jiān)硬的面包屑更密集,更重的面包。因此,當(dāng)人們?cè)谀久姘迳嫌忻鎴F(tuán)時(shí),他們知道他們面前有很多工作。盡管法國不再普遍制作家庭面包,但這一過程的本質(zhì)-非常艱苦的工作-已被印在法國的記憶中。它以一種新的記憶幸存下來,每天停在boulangerie一個(gè)溫暖的芳香面包,通常是一個(gè)面包屑。
這種面包看起來很脆弱,它仍然有很多用途里安:烤面包片變成酒石粉,早餐用黃油和馬來蘭酒;長切片,比如六英寸,縱向分成兩半,裝滿一點(diǎn)黃油,奶酪和火腿,用于午餐時(shí)間三明治中國公民健康素養(yǎng)基本知識(shí)與技能;和饑餓被切斷或撕下晚餐以浸泡美味的醬汁和果汁。法國面包也可以成為一種吃中腸的東西,一只手拿著叉子或勺子,另一只手用一小塊baguette將食物推到金屬中腸上。
因?yàn)槊姘且环N深深植根于文化中的主食,法國面包激發(fā)了數(shù)十種語言表達(dá),從gagner-son pain(為了生活)到nul pain sans peine(沒有痛苦,沒有收益)和震顫-兒子疼痛de larmes(絕望)。