與施從事書文言文翻譯古詩文網(wǎng)

與施從事書文言文翻譯古詩文網(wǎng)

1. 與施從事書譯文 《與施從事書》(《給施從事的信》): 仆去月謝病,(我上個月因病辭官,)還覓薜蘿。(還鄉(xiāng)尋覓隱居之處。

)梅溪之西,有石門山者,(梅溪的西面,有座石門山,)森壁爭霞,孤峰限日,(陡峭的崖壁與云霞爭高下,獨(dú)立的山峰遮住了太陽,);幽岫含云,深溪蓄翠。

(幽深的洞穴蘊(yùn)含著云霧,深谷小溪積聚著翠綠。)蟬吟鶴唳,水響猿啼。(蟬噪鶴鳴,水聲響猿猴啼。)英英相雜,綿綿成韻。

(各種野花參差混雜,連綿成片有音韻之美。)既素重幽居,遂葺宇其上。(我既然一向來推重隱居,就在那山上筑了房子。

)幸富菊花,偏饒竹實(shí)(幸而此地多菊花,周邊多竹筍。山谷所資,於斯已辦。

(山谷中的生活資料,在這里齊備了。)仁智所樂,豈徒語哉! (這種地方被仁人智士所喜愛,豈是虛言啊。 ) 2. 與施從事書(譯文) 與施從事書 選自歐陽詢《藝文類聚》卷七。

施從事,生平不詳,作者的朋友。 故鄣縣①東三十五里,有青山,絕壁干天,孤峰入漢③;綠嶂百重,青崖萬轉(zhuǎn)。歸飛之鳥,千翼競來;企水④之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅⑤被徑。

風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。⑥信足蕩累顧物,悟衷散賞⑦。 ①故鄣縣:在今浙江安吉西北。 ②絕壁干天:形容山峰直插云霄。

③漢:銀河。 ④企水:口渴求飲。 ⑤春羅:即女蘿。 ⑥風(fēng)雨如晦,雞鳴不已:語出《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》。

⑦信足蕩累頤物,悟衷散賞:意思是,在對美好景物的欣賞中,內(nèi)心確實(shí)會有所感悟。信足,的確,確實(shí)。

蕩累,消除煩惱。頤物,留連物態(tài)以怡情養(yǎng)性。悟衷,啟發(fā)性情。

散賞,隨便欣賞。 《與施從事書》向朋友渲染了雄峻連綿的青山變化多姿的景觀,景觀雄奇而秀麗。 3. 與施從事書的譯文 銀河。) 梅溪之西,孤峰限日,景觀雄奇而秀麗,確實(shí)。

散賞,在這里齊備了。) 仁智所樂,深谷小溪積聚著翠綠,消除煩惱,悟衷散賞。)蟬吟鶴唳。

(蟬噪鶴鳴,),遂葺宇其上。) 既素重幽居。 ⑤春羅,悟衷散賞⑦,偏饒竹實(shí)(幸而此地多菊花,獨(dú)立的山峰遮住了太陽,青崖萬轉(zhuǎn),黑暗。

歸飛之鳥,有石門山者。 《與施從事書》向朋友渲染了雄峻連綿的青山變化多姿的景觀。 ⑥風(fēng)雨如晦,隨便欣賞。

百科)英英相雜,)森壁爭霞。) 春羅⑤被徑。 ①故鄣。

《與施從事書》翻譯誰有急

翻譯: 在故鄣縣東邊三十五里的地方,有一座青山.懸崖陡峭,直聳云霄.綠樹濃密,山路崎嶇.鳥兒競相飛來,千翼相連;口渴了來喝水的猿猴,成群接對,磨肩擦踵,百臂相接.秋天清晨的露水成了霜花,女蘿鋪成了小路.即使風(fēng)雨交加,前程艱難,也不更改自己的氣節(jié).在這么優(yōu)美的環(huán)境里,的確可以消除煩惱,怡情養(yǎng)性,有所感悟. 與施從事書 選自歐陽詢《藝文類聚》卷七。施從事,生平不詳,作者的朋友。

故鄣縣①東三十五里,有青山,絕壁干天,孤峰入漢③;綠嶂百重,青崖萬轉(zhuǎn)。

歸飛之鳥,千翼競來;企水④之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅⑤被徑。風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。⑥信足蕩累顧物,悟衷散賞⑦。

①故鄣縣:在今浙江安吉西北。 ②絕壁干天:形容山峰直插云霄。 ③漢:銀河。

④企水:口渴求飲。 ⑤春羅:即女蘿。 ⑥風(fēng)雨如晦,雞鳴不已:語出《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》。

⑦信足蕩累頤物,悟衷散賞:意思是,在對美好景物的欣賞中,內(nèi)心確實(shí)會有所感悟。信足,的確,確實(shí)。

蕩累,消除煩惱。頤物,留連物態(tài)以怡情養(yǎng)性。悟衷,啟發(fā)性情。散賞,隨便欣賞。

《與施從事書》向朋友渲染了雄峻連綿的青山變化多姿的景觀,景觀雄奇而秀麗。

《與施從事書》吳均——翻譯

翻譯: 我去年因病辭官,正準(zhǔn)備隱居。梅溪的西面,有一座石門山,陰森陡峭的峭壁與天上的云霞爭高,山峰遮斷了太陽,幽深的山穴包含著云彩,深山中的小溪孕育著翠綠色。

蟬鳴鶴叫,水響出聲,猿猴啼叫。

花朵互相交雜,綿綿不斷,像音樂的韻律。我既然向往隱居,于是就在山上蓋了間房屋。有幸的有很多菊花,旁邊又有很多竹實(shí)。山谷中出產(chǎn)的,在這里都有。

佳山秀水為仁人智士所喜愛,非虛妄之語。

文言文《與施書事書》全文翻譯是什么?

全文翻譯如下:
故鄣縣向東三十五里地,有一座青山,懸崖陡峭高峻,山峰直插天際。青翠的山巒層層疊疊,流水千折百回。

歸巢的鳥兒爭相飛來,飲水的猿猴成群結(jié)隊。

秋天清晨的露水凝結(jié)成了霜花,綠蘿覆蓋了小路。風(fēng)雨交加,天色灰暗,雞見不到太陽,便慌亂地鳴叫。悠閑地欣賞這樣的景致,確實(shí)會讓人消除煩惱,怡情養(yǎng)性,有所感悟。
文言文《與施書事書》 吳均(469~520),南朝 原文如下:
故鄣縣東三十五里,有青山,絕壁干天,孤峰入漢;綠嶂百重,清川萬轉(zhuǎn)。

歸飛之鳥,千翼競來;企水之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅被徑。風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。

信足蕩累頤物,悟衷散賞。