馬之千里者,一食或盡粟一石。

馬之千里者,一食或盡粟一石。

《千里馬百科》唐代:韓愈
世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。

故雖有名馬,祇辱于奴隸人之手,駢*于槽櫪之間,不以千里稱也。

馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也!

譯文如下:
世上先有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬經(jīng)常有,但是伯樂(lè)不常有。

所以即使有名貴的馬,只是辱沒(méi)在仆役的手中,跟普通的馬一同*在槽櫪之間,不以千里馬著稱。
日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃完一石糧食。喂馬的人不知道它能日行千里而像普通的馬一樣來(lái)喂養(yǎng)它。

這樣的馬,雖然有日行千里的能力,但吃不飽,力氣不足,才能和美德不能表現(xiàn)在外面。想要和普通的馬一樣尚且做不到,怎么能夠要求它日行千里呢?
不按照驅(qū)使千里馬的正確方法鞭打它,喂養(yǎng)它卻不能竭盡它的才能,聽千里馬嘶鳴,卻不能通曉它的意思,拿著鞭子面對(duì)它,說(shuō):\”天下沒(méi)有千里馬!\”唉,難道真的沒(méi)有千里馬嗎?大概是真的不認(rèn)識(shí)千里馬吧!

賞析:
這是一篇說(shuō)理文,似寓言而實(shí)非寓言,用比喻說(shuō)理卻并未把所持的論點(diǎn)正面說(shuō)穿,沒(méi)有把個(gè)人意見強(qiáng)加給讀者。通過(guò)形象思維來(lái)描述千里馬的遭遇,提出事實(shí)。

作者刻畫“食馬者”與千里馬之間的矛盾,兩相對(duì)照,既寫出千里馬的抑郁不平,也寫出不識(shí)真才者的愚昧專橫。眼前就是一匹千里馬,食馬者卻對(duì)著千里馬發(fā)出了“天下無(wú)馬”的慨嘆,認(rèn)為這不過(guò)是一匹連常馬也不如的馬。這是作者的諷刺。

馬之千里者一食或盡粟一石的意思 馬之千里者一食或盡粟一石原文

1、意思是:日行千里的馬,一頓有時(shí)能吃下一石糧食。 2、原文:馬之千里者,一食或盡粟一石。

食馬者,不知其能千里而食也。

是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也! 3、譯文:日行千里的馬,一頓有時(shí)能吃下一石糧食,喂馬的人不懂得要根據(jù)它日行千里的本領(lǐng)來(lái)喂養(yǎng)它。

馬之千里者,一食或盡粟一石是什么意思

日行千里的馬,一餐也許會(huì)吃掉一石粟米.之是輔助表示定語(yǔ)后置的結(jié)構(gòu)助詞,無(wú)實(shí)義.“之……者”:中心詞+之+定語(yǔ)+者馬之千里者,一食或進(jìn)粟一石.(千里馬,一頓飯有時(shí)要吃一石糧食.)馬之千里者,一食或盡粟一石.”千里馬吃一頓飯有時(shí)只吃十斗草料而已這里的“馬之千里者”就是一個(gè)定語(yǔ)后置句式所謂定語(yǔ)后置句,就是中心詞在前,定語(yǔ)在后,與漢語(yǔ)一般的語(yǔ)序相反.現(xiàn)代漢語(yǔ)中,定語(yǔ)與中心詞的關(guān)系,通常是定語(yǔ)在前,中心詞在后,組成“定中結(jié)構(gòu)”.今天我們說(shuō)“千里馬”(“千里”實(shí)際上是“日行千里”的省略).古人一般地也說(shuō)“千里馬”,如《馬說(shuō)》中就有“世有伯樂(lè),然后有千里馬”,但古漢語(yǔ)還可以處理成中心詞在前、定語(yǔ)在后的格式.

馬之千里者一食或盡粟一石 什么句式

“馬之千里者,一食或盡粟一石?!笔嵌ㄕZ(yǔ)后置。

“馬之千里者,一食或盡粟一石。

”出自《馬說(shuō)》,日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃完一石糧食。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,定語(yǔ)放在被修飾的中心語(yǔ)(名詞或名詞性短語(yǔ))前面,按“定語(yǔ)+中心語(yǔ)”格式構(gòu)成偏正式名詞短語(yǔ),定語(yǔ)與中心語(yǔ)之間構(gòu)成修飾與被修飾的關(guān)系。
如:(美麗富饒)的四會(huì)、(蜚聲海內(nèi)外)的四會(huì)柑橘、(秀麗)的山水、(淳樸)的民風(fēng)等等。

擴(kuò)展資料
中學(xué)課本文言文中的定語(yǔ)后置大致有以下幾種情況。

“中心詞+定語(yǔ)+者”格式,這種格式中的“者”,相當(dāng)于結(jié)構(gòu)助詞“的”。
(1)、太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之?!肚G軻刺秦王》
譯:太子和(那些知情)的賓客,都穿著白衣戴著白帽來(lái)給他送別。

(2)、計(jì)未定,求人可使報(bào)秦者,未得?!读H藺相如列傳》?
譯:對(duì)策沒(méi)有確定,想找(一個(gè)可以派去回復(fù)秦國(guó))的人,沒(méi)能找到。
(3)、客有吹洞簫者,倚歌而和之《赤壁賦》
譯:有(一個(gè)吹洞簫)的客人,按著歌聲吹簫應(yīng)和著。

馬之千里者一食或盡粟一石食怎么讀

mǎ zhī?qiān lǐ?zhě yī shí?huò?jìn?sù?yī?dàn?shí

“馬之千里者,一食或盡粟一石食”出自唐代韓愈的《馬說(shuō)》

解釋:日行千里的馬,一餐也許會(huì)吃掉一石粟米。

原文:
馬說(shuō) 唐代:韓愈
世有伯樂(lè),然后有千里馬。

千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。

故雖有名馬,祇辱于奴隸人之手,駢*于槽櫪之間,不以千里稱也。(祇辱 一作:只辱)
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。

馬之千里者,一食或盡粟一石。翻譯是什么啊??

世間有了伯樂(lè),然后才有千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂(lè)不會(huì)經(jīng)常有。

所以即使有出名的馬,也只是辱沒(méi)在仆役的馬夫的手里,和普通的馬一起*在馬廄的里面,不因?yàn)槿招星Ю锒雒?/p>

日行千里的馬,吃一頓有時(shí)吃完糧食一石。喂馬的人不知道它能夠日行千里,而沒(méi)有喂養(yǎng)。所以這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不足,才能和優(yōu)點(diǎn)不能從外面表現(xiàn)。