撲街是什么意思

撲街是什么意思

撲街源于粵語(yǔ),原意是指一個(gè)人走在路上,不小心被外物絆倒,也作倒霉、該*或者是不幸的意思,使用比較廣泛,熟人之間開(kāi)玩笑也會(huì)使用該詞語(yǔ)。**上撲街也指躺馬路,也有作踐、任人踩之意;也指乞丐躺在街上;游戲中指人物**撲倒在地。

撲街是什么意思?

撲倒在街上,指躺馬路,也有作賤任人踩之意,**自嘲沒(méi)事去撲街,指的是在街上癱著放松,一般乞丐之類的經(jīng)常在躺馬路上,因此也指乞丐一類。 音譯自英文Poor Guy,原意是可憐的家伙,或譯為窮人或很慘的人。

撲街一詞最早可能是由英治下的**或是沿海通商口岸**傳播開(kāi),后被區(qū)域內(nèi)廣泛接受的新詞匯,這種說(shuō)法較占多數(shù)。

二十世紀(jì)五六十年代在**有很多有錢(qián)的外國(guó)人,整天泡**的女孩子。當(dāng)時(shí)沒(méi)有那么多娛樂(lè)活動(dòng),約女孩子出去只有四種選擇:去公園郊游、看電影、跳茶舞、去打網(wǎng)球。而一般用打網(wǎng)球這種方法泡妞的都是有錢(qián)人公子哥。但這種公子哥花心,經(jīng)常得了手就走,搞大別人的肚子又不認(rèn)。

所以**人就很討厭這種以**為名來(lái)玩弄女孩子的家伙,大家就用英文叫這些人Sport Guy,中文意思是玩**的小子。到后來(lái),Sport Guy就被音譯成廣州話*撲街。

撲街是什么意思**用語(yǔ)

撲街源自粵語(yǔ),正確的字是仆街,原本是橫尸街頭的意思,現(xiàn)用于指跌倒在馬路上。所以普通話里很多時(shí)錯(cuò)用了“撲”去代替。

仆街也有自嘲的意思,譬如“今次仆街”,指這次慘了*定了。

【拼音】pū jiē。
【出處】唐·李延壽《南史·吳平侯勱傳》:“或遇風(fēng)雨,仆臥中路,坐地號(hào)慟,起而復(fù)前,家人不能禁?!?br/> 【用法】作形容詞、名詞、副詞、動(dòng)詞、嘆詞和反語(yǔ)。
【示例】在《大內(nèi)密探零零發(fā)》電影中,零零發(fā)把無(wú)相王之子殺掉之后,皇上說(shuō)了一句:阿發(fā),你仆街啊(阿發(fā),你這小子做得好呀?。?。

幽默有趣的粵語(yǔ):
1、化骨龍:小孩。
2、游干水:搓麻將。
3、屎忽(窟)痕:**癢,比喻一時(shí)沖動(dòng)做事。

4、甩繩馬騮:脫韁的猴子,形容頑皮的小孩子,像冇尾飛砣(神龍見(jiàn)首不見(jiàn)尾)。
5、裙(kun)拉(lai)褲(fu)甩(la):匆匆忙忙。手忙腳亂整得盔歪甲斜。

6、影衰:丟臉。
7、吹雞:叫上大伙(聚歺)。吹口哨的吹。

8、狼戾(Lei):亂來(lái)。
9、毛管動(dòng):起雞皮疙瘩。
10、落曬形:失魂落魄。
11、詐假意:假裝。

12、收入:收?qǐng)觥?br/> 13、花臣:fashion花樣。
14、頂硬上:硬著頭皮。
15、補(bǔ)飛:補(bǔ)票(fee)。

撲街什么意思?

撲街來(lái)源于粵語(yǔ)的一個(gè)正確用詞“仆街”,本意是罵人的一個(gè)詞語(yǔ),使用比較廣泛,熟人之間開(kāi)玩笑也會(huì)使用該詞語(yǔ)。由于讀音差不多很多人會(huì)把“撲”和“仆”混淆。

例如前仆后繼,前面的倒下了,后面的繼續(xù)沖,而不是前撲后繼。

一般有以下幾種意思:1、粵語(yǔ)里面的罵人的用詞。2、撲(仆)你臭街丫!跟“踩”人差不多,例如某個(gè)人做某某事比你做的好,囂張的挑釁你,炫耀自己的成績(jī),于是,你就去詆毀他、“踩”他。3、王八蛋。與之相應(yīng)的口語(yǔ)量詞通常用“條”。

例如“你條撲(仆)街!”“你呢個(gè)撲(仆)街!”4、嘆詞,意為“糟糕”。例如:“撲(仆)街又?jǐn)嗑€,電信局搞咩???” 或者 “仆你個(gè)街,亞視黎既喂!”5. 形容詞,具意特指形容類游戲《不可思議的迷宮》系列中,主角生命值歸零,撲(仆)倒在迷宮地面上的樣子。6、一種行為藝術(shù),近年來(lái)80、90后拍照時(shí)多張揚(yáng)個(gè)性,不拘一格,把撲(仆)街當(dāng)作一種拍照行為藝術(shù)。

一般來(lái)說(shuō),“撲街”的出處被認(rèn)為是外語(yǔ)音譯,傳聞?dòng)幸韵氯齻€(gè)出處:1.音譯自英文“PoorGuy”,原意是“可憐的家伙”,或譯為“窮人或很慘的人”?!皳浣帧币辉~最早可能是由英治下的**或是沿海通商口岸**傳播開(kāi),后被區(qū)域內(nèi)廣泛接受的新詞匯,這種說(shuō)法較占多數(shù)。2.五六十年代在**有很多有錢(qián)的外國(guó)人,整天泡**的女孩子。

當(dāng)時(shí)沒(méi)有那么多娛樂(lè)活動(dòng),約女孩子出去只有四種選擇:去公園郊游、看電影、跳茶舞、去打網(wǎng)球。而一般用打網(wǎng)球這種方法泡妞的百科都是有錢(qián)人公子哥。但這種公子哥花心,經(jīng)常得了手就走,搞大別人的肚子又不認(rèn)。

所以**人就很討厭這種以**為名來(lái)玩弄女孩子的家伙,大家就用英文叫這些人“SportGuy”,中文意思是“玩**的小子”。到后來(lái),SportGuy就被音譯成廣州話“*撲街”。3.還有一說(shuō)是音譯自日語(yǔ)發(fā)音“ボケ”(羅馬發(fā)音:BOKE),中文意思是很愚蠢,很笨的人??赡苁怯趶V東白話地區(qū)日占時(shí)期出現(xiàn),小日本對(duì)廣東人說(shuō)這個(gè)詞,知道不會(huì)是好東西,于是背地反罵小日本“你先至系‘撲街’”(你才是‘撲街’)。

撲街啥意思?。?/h3>

撲街仔的意思是倒霉或該*的人。
“撲街”是古代文言文在白話文里的直用,“撲”為動(dòng)詞,意為撲倒。

“街”意為在街上,實(shí)為狀語(yǔ),翻譯成白話文為“撲倒在街上”,是狀語(yǔ)后置的一種。

古人認(rèn)為“撲倒在街上”是一種倒霉的行為,因此發(fā)展成一個(gè)罵人的詞語(yǔ)。
此外,“撲街”來(lái)源于粵語(yǔ)的一個(gè)正確用詞,本意是咒人的一個(gè)詞語(yǔ),也作“倒霉”、“該*”的意思。使用比較廣泛,熟人之間開(kāi)玩笑也會(huì)使用該詞語(yǔ)。
擴(kuò)展資料
撲街的近義詞:
一、倒霉
釋義:遇事不利;遭遇不好。

引證:老舍《龍須溝》第三幕:“我是得躲開(kāi)這塊倒霉的地方!”
二、晦氣
釋義:不吉利;倒霉。