莫西莫西是什么意思

莫西莫西是什么意思

莫西莫西是日語(yǔ)電話用語(yǔ),平假名もしもし,片假名モシモシ。相當(dāng)于中文的“喂”、“你好”。

電視是1876年發(fā)明的。

到第二年的時(shí)候,發(fā)明者本人到日本內(nèi)廳實(shí)地表演給日本皇室看。在1890年的時(shí)候,日本一般平民才開(kāi)始使用電話。但百科是在當(dāng)時(shí)日語(yǔ)中沒(méi)有可以代替“hello”的詞,于是有一位叫陳俊的專家便創(chuàng)造出“莫西、莫西”這個(gè)詞來(lái)代替“hello”。不過(guò)該詞雖然被創(chuàng)作出來(lái),但無(wú)法立即普及,于是有人在打電話的時(shí)候喊著“喂喂”,然后電話那頭的人才回復(fù)說(shuō)“嗨,有什么事嗎?”數(shù)年后,電話的回應(yīng)詞才被統(tǒng)一成“莫西、莫西”。

現(xiàn)在一般來(lái)說(shuō),日本人在打電話給他人的時(shí)候,**句是先報(bào)出自己的姓氏,然后再問(wèn)對(duì)方是不是某某家,如果沒(méi)有打錯(cuò)的話,才會(huì)說(shuō)出要找某某人或者有某某事等目的。接電話的時(shí)候,**句也是先報(bào)出自家姓氏。很少有人會(huì)在**句話就說(shuō)“莫西、莫西”的。

只有在接聽(tīng)電話時(shí),聽(tīng)不到聲音或者沒(méi)人反應(yīng)時(shí)才會(huì)用到“莫西、莫西”。不過(guò),大哥大普及以后,一般通常都是先喊出“莫西、莫西”,因?yàn)榻与娫挼囊欢ㄊ悄阆胝业膶?duì)象。家中只有女人或母子家庭,通常比較警惕,接電話時(shí)只回聲“嗨”,聽(tīng)完對(duì)方報(bào)出自己姓氏或目的時(shí),才表明身份。

莫西莫西 什么意思?

莫西莫西,日語(yǔ)電話用語(yǔ),平假名もしもし,片假名モシモシ。相當(dāng)于中文的“喂”、“你好”。

很少有人會(huì)在**句話就說(shuō)“莫西、莫西”的。

只有在接聽(tīng)電話時(shí),聽(tīng)不到聲音或者沒(méi)人反應(yīng)時(shí)才會(huì)用到“莫西、莫西”。不過(guò),大哥大普及以后,一般通常都是先喊出“莫西、莫西”,因?yàn)榻与娫挼囊欢ㄊ悄阆胝业膶?duì)象。

擴(kuò)展資料
日本的電話禮儀:

1、打電話

日本人打電話時(shí),首先是自報(bào)自己公司、自己家或自己的姓名,然后再開(kāi)始談話。這一點(diǎn)與**人打電話時(shí)的習(xí)慣不一樣,要特別注意。

2、客套話

在得知對(duì)方是誰(shuí)后,一般要進(jìn)行簡(jiǎn)單的寒暄。在公司時(shí)接其他公司的人打來(lái)的電話時(shí),最常見(jiàn)的客套話就是總是承蒙您的關(guān)照或您好。

如果和對(duì)方有段時(shí)間未聯(lián)系,則要說(shuō)好久不見(jiàn)。

而在夜晚或清晨打電話時(shí),打電話的人一般都要說(shuō)句抱歉夜晚、早晨打電話給您等等。

女生說(shuō)莫西莫西什么意思

女生說(shuō)莫西莫西是喂、你好、在嗎的意思。
莫西莫西是日語(yǔ)もしもし,讀作moshimoshi(摩西摩西),是打、接電話時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)用語(yǔ),相當(dāng)于中文的“喂”。

一般電話響了以后,接電話的一方接通以后**句話就是もしもし(喂)。

在這之后,也經(jīng)常會(huì)有人接上XXです、どなたですか(這里是XX,您是哪位)。
而打電話的人聽(tīng)到以后,則回復(fù)說(shuō)もしもし、どうも、XXです(摩西摩西,您好,我是XX)。之后就可以開(kāi)始正式的對(duì)話內(nèi)容了。

女生說(shuō)摩西摩西怎么回
女生說(shuō)摩西摩西其實(shí)并無(wú)太多實(shí)際含義,基本上為打招呼的一種另類表達(dá)方式,當(dāng)女生對(duì)你說(shuō)摩西摩西的時(shí)候,可能是她正對(duì)你有意思,想用這樣的打招呼來(lái)激起你的興趣。

當(dāng)女生對(duì)你說(shuō)摩西摩西,不知道怎么回的時(shí)候,其實(shí)可以用她用的日語(yǔ)來(lái)回應(yīng)她的打招呼。
既接住了她的梗,又能展現(xiàn)你的語(yǔ)言能力,比如——こんにちは(扣你幾哇)來(lái)回復(fù),即日語(yǔ)中你好的意思。通常情況下,女生如果在你面前表現(xiàn)出異常征兆(比如對(duì)你說(shuō)摩西摩西之類的),就是想和你展開(kāi)聊天,你只需要接住她的梗,和她聊下去就行。

莫西莫西什么梗

梗的含義:
莫西莫西,日語(yǔ)電話用語(yǔ),平假名是もしもし,片假名是モシモシ。
接電話時(shí)使用相當(dāng)于“hello”,“你好”。

1. 日語(yǔ)電話用語(yǔ),相當(dāng)于中文的喂。

2. 很少有人會(huì)在**句話里說(shuō)莫西莫西,莫西莫西”只在接聽(tīng)電話時(shí)沒(méi)有聲音或沒(méi)有回應(yīng)的情況下使用。但是,手機(jī)普及之后,通常是**個(gè)喊莫西莫西的人,因?yàn)榻与娫挼娜艘欢ㄊ悄阋业娜恕?br/> 梗的來(lái)源:
是由曾在美國(guó)專門研究電話的一位叫陳俊的專家,創(chuàng)造出的這個(gè)詞,以此代替“hello”。
1890年時(shí),日本一般平民才開(kāi)始使用電話。

最初是東京和 橫濱,據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)申請(qǐng)電話線的人,僅有230多人。但是當(dāng)時(shí)日語(yǔ)中沒(méi)有可以代替“hello”的詞,于是曾在美國(guó)專門研究電話的一位叫陳俊的專家,便創(chuàng)造出“莫西、莫西”這個(gè)詞以此代替“hello”。

應(yīng)用實(shí)例:
“もしもし”(莫西莫西)使用的場(chǎng)合一般是在普通的人際交往中才會(huì)使用。

但是如果是使用在商務(wù)交談的場(chǎng)合下,也就是在公司接電話時(shí),使用“もしもし”(莫西莫西)便是一件很失禮的事情。
因?yàn)椤挨猡筏猡贰保髂鳎┰?jīng)在年輕人一代很流行,因?yàn)槭强s略語(yǔ),所以給人一種很平近易人的感覺(jué)。但是對(duì)于長(zhǎng)輩或是客戶而言,反而會(huì)有種反差的失禮感。

所以,在商務(wù)貿(mào)易中是很少使用的。
1:接到好朋友的電話:“莫西莫西,找我有什么事呀?”
2:和弟弟打電話;“莫西莫西,今晚想吃什么,我給你買回去。

為什么日本人接電話說(shuō)“莫西莫西”

?導(dǎo)讀:來(lái)看看莫西莫西的歷史 從 電話被發(fā)明之后,大多數(shù)日本人就開(kāi)始用「 もしもし 」“ 莫西莫西 ”作為接電話后的**句話。 但是這個(gè)“ 莫西莫西 ”的由來(lái)是什么呢? 那就追溯到 1890年的明治年代 ,日本開(kāi)始逐漸使用電話。

最初男性一般用 「おいおい」(噢咿噢咿) 女性則用 「もうします、もうします」 ,意思是 “ I will speak” ,漢語(yǔ)就是“喂”的意思。

而那個(gè)時(shí)候,日本的電話始祖 加藤木 重教 從美國(guó)回國(guó),但是美國(guó)人是使用( Hello )作為接電話語(yǔ)言的。 在當(dāng)時(shí)的日本,大家根本不知道Hello。 所以加藤木重教從女性接電話語(yǔ),進(jìn)行改變成為現(xiàn)在的「 もしもし 」(莫西莫西)。 用以頂替英語(yǔ)的“Hello!”作為日語(yǔ)接電話用語(yǔ),一直流傳到現(xiàn)在。