為什么要把印度人叫印度阿三

為什么要把印度人叫印度阿三

為什么要把印度人叫印度阿三,印第安阿桑,從 紅頭阿桑 。 的詞源quot紅頭阿三 是上海本地的方言。過(guò)去,上海有外國(guó)租界。英租界的警察大多是從英國(guó)殖民地印度調(diào)來(lái)的印度人。因?yàn)樾欧铄a克教,所以都把頭巾作為制服佩戴,印度警察的頭巾上還冠有 紅色 這就是 紅頭 。

關(guān)于舊上海的紅頭阿三阿三的來(lái)歷,有幾種解釋。首先,當(dāng)時(shí)的人們把猴子描述為 阿三 。在外國(guó)人眼里,他們看起來(lái)都像猴子,尤其是印度人。因?yàn)?優(yōu)勢(shì)與挑戰(zhàn)。quot在這個(gè)民族中,他們覺(jué)得自己仍然比印度高出一頭,所以他們稱(chēng)印度人為 阿三 。

其次,據(jù)說(shuō)因?yàn)橹趁耜P(guān)系,印度人做公務(wù)員要懂英語(yǔ),但因?yàn)槎⒄Z(yǔ),也喜歡在中國(guó)人面前裝腔作勢(shì)。通常,當(dāng)他們漢語(yǔ)不流利時(shí),他們會(huì)不自覺(jué)地加上 喂. (我說(shuō).)因?yàn)镮 say的發(fā)音很接近 阿三 他們有 阿三 。第三,過(guò)去印度人狂妄地宣稱(chēng)美國(guó)是一極,前蘇聯(lián)是一極,因?yàn)樗麄兪遣唤Y(jié)盟運(yùn)動(dòng)(由亞非拉幾十個(gè)**組成的松散聯(lián)盟)的領(lǐng)袖,作為不結(jié)盟運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖,他們是當(dāng)之無(wú)愧的世界屋脊。因此,中國(guó)人稱(chēng)它們?yōu)?阿三 作為一個(gè)笑話(huà)。第四,英國(guó)體制內(nèi)的公務(wù)員(尤其是警察)早就習(xí)慣被稱(chēng)為先生,上海人也一直習(xí)慣加上一個(gè) a 在單音節(jié)詞之前。

于是上海人喊完之后就叫阿Sir阿三。第五,今天網(wǎng)友說(shuō)的。印度一直想成為老大,但是。前面不是有美國(guó)和***嗎?所以不管排多少,都是阿三。

因此,它被稱(chēng)為 阿三 。為什么大家都叫印度山姆?為什么?印度 Asan是從 紅頭阿桑 因?yàn)閝uot紅頭阿桑 指印第安人。 的詞源quot紅頭阿三 是上海本地的方言。在過(guò)去,上海有租界。英租界的警察(小警察)大多是從英國(guó)殖民地印度調(diào)來(lái)的印度人。因?yàn)樾欧钣《冉?,所以都戴著頭巾(當(dāng)然一般上班前都戴著白圍巾)。作為制服,印度警察的頭巾被冠上 紅色 也就是 紅頭 。

至于阿三,有兩種說(shuō)法:第一,當(dāng)時(shí)的人把猴子形容為 阿三 (原因不明)。在中國(guó)人眼里,所有的外國(guó)人看起來(lái)都像猴子,尤其是印度人,因?yàn)樗麄兊?優(yōu)勢(shì)與挑戰(zhàn)。quot民族的,他們覺(jué)得自己還是比印度高,所以叫印度人 因?yàn)樗麄兌⒄Z(yǔ),他們也喜歡在中國(guó)人面前裝腔作勢(shì)。通常,當(dāng)他們漢語(yǔ)不流利時(shí),他們會(huì)不自覺(jué)地加上 喂. (我說(shuō).)因?yàn)镮 say的發(fā)音很接近 阿三 他們有 阿三 。還有一個(gè)版本,印度自稱(chēng)是繼美國(guó)和蘇聯(lián)之后的世界第三強(qiáng)國(guó),所以我們稱(chēng)他們?yōu)?阿三 作為一個(gè)笑話(huà)。印度的起源和。s A三是過(guò)去印度人狂妄地宣稱(chēng)美國(guó)是一極,前蘇聯(lián)是一極,因?yàn)樗麄兪遣唤Y(jié)盟運(yùn)動(dòng)(由**、非洲、拉丁美洲幾十個(gè)**組成的松散聯(lián)盟)的領(lǐng)袖,作為不結(jié)盟運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖,他們是當(dāng)之無(wú)愧的世界屋脊。自尊心相當(dāng)高,沒(méi)有 不要放中國(guó) 眼里,終于和中國(guó)囂張打了一架。

當(dāng)然,你也知道,中國(guó)人用塑料鞋底輕輕扇了他兩下。此后,印度一直是一個(gè)恥辱,說(shuō)英雄不 t打* * *臉,特別是打完之后還撩起褲子送回家,更丟人。到目前為止,印度人可以 不要原諒中國(guó)。從那以后,中國(guó)的一些人親切地稱(chēng)印度為阿桑。當(dāng)然,越南后來(lái)自稱(chēng)世界第三,但似乎中國(guó)人一直對(duì)此嗤之以鼻。至今沒(méi)有人把越南稱(chēng)為三。換句話(huà)說(shuō),七八十年前,上海還是租界,所以外國(guó)人特別多,尤其是英國(guó)人,占絕大多數(shù)!為了維持上海租界的治安,英國(guó)人從印度招募了許多錫克**做治安警察(當(dāng)時(shí)的術(shù)語(yǔ)叫巡邏)。

這些印第安人有深色面板,由于宗教信仰,他們都裹著紅領(lǐng)巾。所以上海人稱(chēng)這些印度警察為 紅頭黑炭 一開(kāi)始。然而,英國(guó)體制內(nèi)的公務(wù)員(尤其是警察)早已習(xí)慣被稱(chēng)為爵士(參見(jiàn)成龍 警察系列電影的細(xì)節(jié),唐和。他們不都叫警察先生或警察先生嗎?)。另外,上海人一向習(xí)慣加一個(gè) a 在單音節(jié)詞之前。

于是上海人大喊阿三先生,印度警察也被叫來(lái) 紅發(fā)阿三 。幾個(gè)月后,上海人發(fā)現(xiàn)并不是每個(gè)印度人都是戴紅領(lǐng)巾的錫克**,在印度也有很多其他宗教的人不戴紅領(lǐng)巾。不要戴紅領(lǐng)巾。因此,上海人只是改變了 紅發(fā)阿三 致 印度阿桑 所以這個(gè)不禮貌的昵稱(chēng)一直沿用至今,幾乎中國(guó)地區(qū)的人還是習(xí)慣稱(chēng)呼印度人 印度阿桑 。還有一句可信度很高的話(huà),已經(jīng)收入俚語(yǔ)詞典百科!當(dāng)時(shí)上海租界的人經(jīng)常要和這些印度警察交流,但是中國(guó)人的英語(yǔ)不好,印度人的英語(yǔ)又怪怪的,所以 警民溝通與交流。quot在當(dāng)時(shí)的上??梢哉f(shuō)是雞同鴨講,非常不順暢!不過(guò)上海人其實(shí)也從這種雞鴨交流中找到了新的樂(lè)趣。

因?yàn)樗麄儼l(fā)現(xiàn),印度警察每次遇到油嘴滑舌的上海人,總是面紅耳赤,猶猶豫豫,喜歡結(jié)巴著重復(fù): 喂.喂. 。因此,上海人改變了印度警察 經(jīng)典的口吃句子: 我說(shuō) 并用上海話(huà)把它讀成 阿三 。正是因?yàn)橐陨蟽蓚€(gè)有些莫名其妙的原因,才使得 印度 和 印度山姆 已經(jīng)被強(qiáng)行等同了。

想起來(lái)印度人真的很委屈!平的

…… 大家一說(shuō)起印度為什么都叫他阿三? “印度阿三”來(lái)自“十里洋場(chǎng)”時(shí)期的吳語(yǔ)上海話(huà)“紅頭阿三”,吳人極喜加“阿”字,而上海話(huà)中與“三”相關(guān)的詞匯(阿三、八三、癟三、十三點(diǎn)、豬頭三)多為貶義詞。上海當(dāng)年的英租界中經(jīng)常會(huì)有很多纏頭巾的印度人,負(fù)責(zé)一些雜事,而這些印度人是英國(guó)人的忠實(shí)“看門(mén)狗”,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱(chēng)其為“紅頭阿三”。 據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí),印度人又黑又瘦,且行為舉止也跟猴子一般。

那時(shí)候因?yàn)橛《葘儆谟⒅趁竦兀虼舜蠖鄶?shù)為英國(guó)人服務(wù)的印度**都會(huì)一些英文,當(dāng)他們?cè)谥袊?guó)人面前顯擺的時(shí)候,總會(huì)不自覺(jué)地加上一句 I SAY…。由于Isay的發(fā)音和“阿三”很接近,傳來(lái)傳去就傳成了“阿三”。 另一種說(shuō)法是英國(guó)體系的公務(wù)人員(尤其是警察)長(zhǎng)久以來(lái)都習(xí)慣被稱(chēng)呼為SIR,另外上海人一向習(xí)慣在單音節(jié)的單字前面新增一個(gè)“阿”字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。

而當(dāng)時(shí)印度官員都戴著紅色頭巾,私下里又被叫做“紅頭阿三”。 為什么叫印度人為三哥? 印度阿三,指印度人,一般含貶義?!坝《劝⑷眮?lái)自“十里洋場(chǎng)”時(shí)期的吳語(yǔ)上海話(huà),吳人極喜加“阿”字,而上海話(huà)中與“三”相關(guān)的詞匯(阿三、八三、癟三、十三點(diǎn)、豬頭三)多為貶義詞。

上海當(dāng)年的英租界中經(jīng)常會(huì)有從印度調(diào)來(lái)的“公務(wù)員”,負(fù)責(zé)一些雜事,而這些印度人是英國(guó)人的忠實(shí)“看門(mén)狗”,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱(chēng)其為“阿三”。而今,“印度阿三”一詞已經(jīng)廣泛流傳開(kāi)來(lái),多含國(guó)人調(diào)侃印度之意。久而久之現(xiàn)在不叫阿三改叫三哥了 中國(guó)人為什么叫印度人阿三? 阿三的來(lái)歷有幾種說(shuō)法: 其一,那時(shí)的人形容猴子即“阿三”,舉凡洋人,在國(guó)人看來(lái),皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“優(yōu)越性”使然,覺(jué)得自家仍是高印度一頭,故此蔑稱(chēng)印度人為“阿三”。 其二,據(jù)說(shuō)因?yàn)橛《热擞捎谥趁竦氐年P(guān)系,做公務(wù)員是要懂英語(yǔ)的,而他們因?yàn)槎⒄Z(yǔ)的關(guān)系,卻也喜歡在中國(guó)人面前擺譜,通常在說(shuō)一些不流利中文時(shí),總會(huì)不自覺(jué)地加一句“I SAY……”(我說(shuō)…)由于 I say 的發(fā)音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的稱(chēng)呼。

其三,過(guò)去印度人因?yàn)樽约菏遣唤Y(jié)盟運(yùn)動(dòng)(亞非拉好幾十個(gè)**組成的一個(gè)松散的聯(lián)盟)的領(lǐng)袖,便狂妄的宣稱(chēng)美國(guó)是一極、前蘇聯(lián)是一極,而他們作為不結(jié)盟運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖,是當(dāng)之無(wú)愧的第三極。于是中國(guó)人便叫他們“阿三”以戲謔之。 其四,不過(guò)英國(guó)體系的公務(wù)人員(尤其是警察)長(zhǎng)久以來(lái)都習(xí)慣被稱(chēng)呼為SIR,另外上海人一向習(xí)慣在單音節(jié)的單字前面新增一個(gè)“阿”字。

所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。 此說(shuō)法最為靠譜。 其五,當(dāng)今網(wǎng)友的說(shuō)。

印度人為什么叫阿三?

阿三的來(lái)歷有幾種說(shuō)法:
其一,那時(shí)的人形容猴子即“阿三”,舉凡洋人,在國(guó)人看來(lái),皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“優(yōu)越性”使然,覺(jué)得自家仍是高印度一頭,故此蔑稱(chēng)印度人為“阿三”。
其二,據(jù)說(shuō)因?yàn)橛《热擞捎谥趁竦氐年P(guān)系,做公務(wù)員是要懂英語(yǔ)的,而他們因?yàn)槎⒄Z(yǔ)的關(guān)系,卻也喜歡在中國(guó)人面前擺譜,通常在說(shuō)一些不流利中文時(shí),總會(huì)不自覺(jué)地加一句“I SAY……”(我說(shuō))由于I say的發(fā)音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的稱(chēng)呼。

飲食習(xí)慣
印度人做菜喜歡用調(diào)料,如咖喱、辣椒、黑胡椒、豆蔻、丁香、生姜、大蒜、茴香、肉桂等,其中用得最普遍、最多的還是咖喱粉。

咖喱粉是用胡椒、姜黃和茴香等20多種香料調(diào)制而成的一種香辣調(diào)料,呈**粉末狀。印度人對(duì)咖喱粉可謂情有獨(dú)鐘,幾乎每道菜都用,咖喱雞、咖喱魚(yú)、咖喱土豆、咖喱菜花、咖喱飯、咖喱湯……每個(gè)餐館都飄著咖喱味。

印度人為什么叫阿三?

印度阿三是由紅頭阿三演變過(guò)來(lái)的。紅頭阿三語(yǔ)原是上海地方話(huà),時(shí)上海有各國(guó)租界,英租界內(nèi)一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調(diào)來(lái)的印度人,他們因?yàn)樾叛鲥a克教,頭上都纏頭巾做為制服,印度警察的頭巾冠以‘紅色’,這是紅頭的由來(lái)。

阿三的來(lái)歷 其一,那時(shí)的人形容猴子即阿三,舉凡洋人,在國(guó)人看來(lái),皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,故此蔑稱(chēng)印度人為阿三。

其二,據(jù)說(shuō)因?yàn)橛《热擞捎谥趁竦氐年P(guān)系,做公務(wù)員是要懂英語(yǔ)的,而他們因?yàn)槎⒄Z(yǔ)的關(guān)系,卻也喜歡在中國(guó)人面前擺譜,通常在說(shuō)一些不流利中文時(shí),總會(huì)不自覺(jué)地加一句I SAY(我說(shuō))由于I say的發(fā)音和阿三很接近,因此便有了阿三的稱(chēng)呼。 其三,過(guò)去印度人因?yàn)樽约菏遣唤Y(jié)盟運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖,便狂妄的宣稱(chēng)美國(guó)是一極、前蘇聯(lián)是一極,而他們作為不結(jié)盟運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖,是當(dāng)之無(wú)愧的第三極。于是中國(guó)人便叫他們阿三以戲謔之。 其四,印度曾是英國(guó)的殖民地,因此有許多印度人為英國(guó)**工作,比如上海租界內(nèi)就有印度警察,而英國(guó)體系的公務(wù)人員(尤其是警察)長(zhǎng)久以來(lái)都習(xí)慣被稱(chēng)呼為SIR,另外上海人一向習(xí)慣在單音節(jié)的單字前面添加一個(gè)阿字。

所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。此說(shuō)法最為靠譜。 其五,當(dāng)今網(wǎng)友的說(shuō)法。

印度一直想做老大,但前面不是還有美國(guó)和***嗎?所以再怎么排最多也就是阿三了。 其六:以前在上海租界的時(shí)候,租用的洋人被稱(chēng)為洋鬼子,租用的中國(guó)人叫二鬼子,(后來(lái)被稱(chēng)為偽軍或二鬼子什么的,就是中國(guó)人,《亮劍》里面有這個(gè)稱(chēng)呼)。

雇傭的印度人叫三鬼子。上海人習(xí)慣稱(chēng)呼前加上阿,比如阿寶,阿亮什么的,所以后來(lái)把三鬼子演變成了阿三,是有貶義的意思,和洋鬼子、日本鬼子是一個(gè)意思。 其七:將佛法傳入我國(guó)的達(dá)摩祖師原是南印度國(guó)的三王子。

其八:二十世紀(jì),大印度地區(qū)分裂為巴基斯坦和印度,后東西巴基斯坦又分裂為巴基斯坦和孟加拉國(guó),總共三國(guó)。 其十:印地語(yǔ)字母表的第一個(gè)字母為?,該字母讀音為阿,且該字母形狀就像數(shù)字3 。 其十一:民國(guó)時(shí)期上海的外籍巡捕所著制服,臂章上有三條橫的標(biāo)記。**俗稱(chēng)三道頭。

著此類(lèi)服裝多為印度籍人士,加之其職業(yè)是為外籍殖民者充當(dāng)爪牙,故時(shí)人蔑稱(chēng)之為印度阿三。

印度為什么叫阿三?

01 “印度阿三”來(lái)自“十里洋場(chǎng)”時(shí)期的吳語(yǔ)上海話(huà),吳人極喜加“阿”字,而上海話(huà)中與“三”相關(guān)的詞匯(阿三、癟三、豬頭三)多為貶義詞。上海當(dāng)年的英租界中經(jīng)常會(huì)有從印度調(diào)來(lái)的“公務(wù)員”,負(fù)責(zé)一些雜事,而這些印度人是英國(guó)人的忠實(shí)“爪牙”,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱(chēng)其為“阿三”。

而今,“印度阿三”一詞已經(jīng)廣泛流傳開(kāi)來(lái),多含國(guó)人嘲弄印度之意。

印度阿三,指印度人,來(lái)自“十里洋場(chǎng)”時(shí)期的吳語(yǔ)上海話(huà),吳人極喜加“阿”字,而上海話(huà)中與“三”相關(guān)的詞匯(阿三、癟三、豬頭三)多為貶義詞。上海當(dāng)年的英租界中經(jīng)常會(huì)有從印度調(diào)來(lái)的“公務(wù)員”,負(fù)責(zé)一些雜事,而這些印度人是英國(guó)人的忠實(shí)“爪牙”,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱(chēng)其為“阿三”。而今,“印度阿三”一詞已經(jīng)廣泛流傳開(kāi)來(lái),多含國(guó)人嘲弄印度之意。 還有說(shuō)法如下 其一、那時(shí)的人形容猴子即“阿三”,舉凡洋人,在國(guó)人看來(lái),皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,故此蔑稱(chēng)印度人為“阿三”。

其二、據(jù)說(shuō)因?yàn)橛《热擞捎谥趁竦氐年P(guān)系,做公務(wù)員是要懂英語(yǔ)的,而他們因?yàn)槎⒄Z(yǔ)的關(guān)系,卻也喜歡在中國(guó)人面前擺譜,通常在說(shuō)一些不流利中文時(shí),總會(huì)不自覺(jué)地加一句“I SAY……”(我說(shuō)…)由于I say的發(fā)音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的稱(chēng)呼。 其三、過(guò)去印度人因?yàn)樽约菏遣唤Y(jié)盟運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖,便狂妄的宣稱(chēng)美國(guó)是一極、前蘇聯(lián)是一極,而他們作為不結(jié)盟運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖,是當(dāng)之無(wú)愧的第三極。于是中國(guó)人便叫他們“阿三”以戲謔之。

其四、印度曾是英國(guó)的殖民地,因此有許多印度人為英國(guó)**工作,比如上海租界內(nèi)就有印度警察,而英國(guó)體系的公務(wù)人員(尤其是警察)長(zhǎng)久以來(lái)都習(xí)慣被稱(chēng)呼為SIR,另外上海人一向習(xí)慣在單音節(jié)的單字前面添加一個(gè)“阿”字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。此說(shuō)法最為靠譜。

為什么叫印度阿三?

“印度阿三”來(lái)自“十里洋場(chǎng)”時(shí)期的吳語(yǔ)上海話(huà),吳人極喜加“阿”字,而上海話(huà)中與“三”相關(guān)的詞匯多為貶義詞。上海當(dāng)年的英租界中經(jīng)常會(huì)有從印度調(diào)來(lái)的“公務(wù)員”,負(fù)責(zé)一些雜事,而這些印度人是英國(guó)人的忠實(shí)“爪牙”,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱(chēng)其為“阿三”。

而今,“印度阿三”一詞已經(jīng)廣泛流傳開(kāi)來(lái),多含國(guó)人嘲弄印度之意。

最早來(lái)源
印度阿三是由“紅頭阿三”演變過(guò)來(lái)的。“紅頭阿三”語(yǔ)原是上海地方話(huà),舊時(shí)上海有各國(guó)租界,英租界內(nèi)一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調(diào)來(lái)的印度人,他們因?yàn)樾叛鲥a克教,頭上都纏頭巾做為制服,印度警察的頭巾冠以‘紅色’,這是“紅頭”的由來(lái)。

為什么大家都把印度人叫做“阿三”

在幾十年前的上海租界,英國(guó)人找了許多印度錫克**當(dāng)警察(巡捕),這些印度人皮膚都很黑,由于宗教信仰,頭上都纏著紅巾,所以上海開(kāi)始都叫這些印度人為紅頭黑碳。又由于英國(guó)的公務(wù)員習(xí)慣被稱(chēng)為SIR,而上海人喜歡在單音節(jié)詞前加上個(gè)阿字,阿SIR阿SIR這樣叫著叫著,慢慢就叫成了阿三,于是就把這些印度警察叫成了“紅頭阿三”。

后來(lái)又發(fā)現(xiàn)其實(shí)并不是所有的印度警察都是錫克**,還有不少印度人是不纏紅頭巾的,富有創(chuàng)意的上海人索性就把“紅頭阿三”改成了“印度阿三”,于是這個(gè)不太禮貌的綽號(hào)就這樣流傳了下來(lái),直到今天,幾乎所有華人地區(qū)都習(xí)慣地稱(chēng)印度人為“印度阿三”。

還有一個(gè)說(shuō)法也很有意思,且可信度也頗高。就是當(dāng)年上海租界的民眾經(jīng)常要與這些印度警察溝通,不過(guò)中國(guó)人的英文不好,印度人的英文更加怪腔怪調(diào),當(dāng)時(shí)上海租界的 警民溝通是很不順暢,就像是雞同鴨講一般。但可愛(ài)的上海人又發(fā)現(xiàn)了可樂(lè)的地方,這些印度警察碰到舌尖嘴利的上海民眾時(shí),總是會(huì)面紅耳赤、吞吞吐吐,喜歡結(jié)結(jié)巴巴的反復(fù)說(shuō):“I SAY…I SAY …”。所以上海人就把印度警察的經(jīng)典結(jié)巴句:“I SAY ”用上海話(huà)發(fā)音,又叫成阿三。